5 Vantagens de um Tradutor Profissional

vantagens de um tradutor profissional

5 Vantagens de um Tradutor Profissional

Apesar de existirem cada vez mais sites de tradução online, nada se compara a uma tradução levada a cabo por um tradutor profissional. Não concorda? Deixe-me então provar-lhe o contrário.

Eis algumas das razões porque deve optar por um tradutor profissional

Não basta colocar palavras noutro idioma

A tradução é muito mais do que colocar palavras noutro idioma Só um tradutor profissional está habilitado a compreender totalmente as idiossincrasias de ambas as línguas, a captar conceitos e a descobrir significados escondidos. Cada idioma exibe traços culturais, históricos e sociológicos próprios que têm de ser interpretados para poderem ser transmitidos na língua de chegada. Por conseguinte, podemos afirmar que um tradutor profissional oferece um trabalho de qualidade que vai muito além da mera tradução literal de cada palavra.

As falhas das traduções automáticas

Os computadores são ferramentas fantásticas mas estão muito longe de serem bons tradutores
A tecnologia dos nossos dias é brilhante e estou sinceramente agradecida pela ajuda que o meu computador me dá. É fascinante ver como me fornece a tradução de uma palavra ou de uma expressão em menos de um segundo. Além disso, o meu trabalho enquanto tradutora ficou muito mais fácil com o advento das ferramentas de localização e outras aplicações ligadas à tradução. Contudo, um computador não capta a ironia, o sarcasmo nem nenhuma das outras nuances a que um autor recorre para tornar o seu texto único. Um computador não lê as características culturais únicas nem ultrapassa questões gramaticais ou idiomáticas.

Escolher a palavra certa para o contexto

As palavras podem assumir diversos significados consoante o contexto em que se inserem. Como tal, é fundamental escolher a palavra que melhor se enquadre no tema para se chegar a uma tradução de alta qualidade. Tal apenas é possível quando se trata de um tradutor profissional, experiente e com fortes conhecimentos da área em questão.

Ter o público-alvo em consideração

Um tradutor profissional sabe que um dos principais objetivos de uma tradução empresarial visa atingir um determinado público-alvo. Por conseguinte, irá traduzir os conteúdos tendo em conta esses leitores específicos e as suas necessidades. Não há máquina que lhe ofereça isto!

O barato costuma sair caro

Tenho consciência de que uma tradução profissional pode implicar um investimento considerável. Todavia, uma opção mais barata pode dar origem a custos acrescidos. Na verdade, uma má tradução pode, em última análise, arruinar uma empresa, seja por comprometer a segurança ou por dar azo a mal-entendidos que destruam a marca, entre outras consequências. Como tal, penso que é sempre preferível escolher qualidade em detrimento de custos.

Se precisa de uma tradução profissional, não hesite em nos contactar.

Partilhe este artigo